画像をもっと見る(全1枚)
Fernando de Lucia - The Complete Gramophone Company Recordings 1902-1909
レーベル
:
Marston
規格品番
:
540042
フォーマット
:
CD
バーコード
:
638335400426
国
:
インターナショナル - International
発売日
:
2013年12月21日
クレジット
リリース概要
<収録内容>
『フェルナンド・デ・ルチア Gramophone Company全録音集』
【曲目】
トスティ: 理想の女
マスネ:「ウェルテル」- 私を目覚めさせないでくれ(イタリア語)
ヴェルディ:「リゴレット」- 女心の歌
ロッシーニ:「セビリアの理髪師」- もし私の名前を
ジョルダーノ:「フェドーラ」- 愛はあなたに禁ずる
トスティ: マレキアーレ
コスタ: ナプリタナータ
プッチーニ:「トスカ」- 妙なる調和
コットラウ: 光差す窓
マスネ:「マノン」- 目を閉じて 1902年11月30日
マスカーニ:「カヴァレリア・ルスティカーナ」-ああ、ローラよ
バルデッリ:口づけの音に
ビゼー:「カルメン」-花の歌(イタリア語)
コスタ:君は僕の人生において死んだ
ワーグナー:「ローエングリン」-ありがとう、親切な白鳥よ(イタリア語) 1902年12月3日
ジョルダーノ:「フェドーラ」- 年老いた母が,ご覧ください、私は泣いています
ダンツァ: 妖精の目
ヴェルディ:「トラヴィアータ」- ある幸せな日
ドニゼッティ:「ファヴォリータ」- 神の乙女、天使が
トスティ: セレナータ
チレーア: 遠く離れ
チレーア:「アドリアーナ・ルクヴルール」- 心は疲れ果て
グノー:「ファウスト」- もう遅いわ(イタリア語)
ロッシーニ:「セビリアの理髪師」- 空は微笑み
共演(グノーのみ): チェレスティーナ・ボニンセーニャ(ソプラノ) 1904年10月6日
ワーグナー:「ローエングリン」- 香りが感じられないのですか?,あの方は戻ってきますが(イタリア語)
ビゼー:「真珠採り」- 私の友の(イタリア語)
トマ:「ミニョン」-さようなら、ミニョン!,彼女は信じなかった,ああ!あなたの心は(イタリア語) 1905年9-10月
(1)グノー:「ファウスト」- この清らかな住まい(イタリア語)
(2)ビゼー:「真珠採り」- まだ聞こえるように思われる,あなたの心は私の心を理解していない(イタリア語)
(3)ロッシーニ:「セビリアの理髪師」- この金属を思うと,ああ、何という衝撃
(4)ヴェルディ:「トラヴィアータ」- 燃える心に,パリを離れて
(5)ヴェルディ:「リゴレット」- 愛は心の太陽
共演:(2)-(5)ジョゼフィーナ・ウゲット(ソプラノ)、(3)アントーニオ・ピーニ=コルシ(バリトン) 1906年5月1日
(1)フェティス(伝ストラデッラ): 主よ、憐れみを
(2)ドニゼッティ:「愛の妙薬」- これが魔法の液体さ
(3)マスネ:「マノン」- 目を閉じれば(イタリア語)
(4)ワーグナー:「ローエングリン」- ありがとう、愛する白鳥よ,決して問うてはならない,甘美な歌も止み(イタリア語)
(5)ビゼー:「カルメン」- 母にまた会える,お前の投げたこの花は(イタリア語)
(6)グノー:「ファウスト-「遅すぎるわ」
共演: (2)エルネスト・バディーニ(バリトン)、(4)-(6)共演: ジョゼフィーナ・ウゲット(ソプラノ) 1907年7-9月
(1)モーツァルト:「ドン・ジョヴァンニ」- 彼女の安らぎは,私の宝のあの方を
(2)ロッシーニ:「セビリアの理髪師」- 空は微笑み,もし私の名前を,ああ!何という衝撃
(3)グノー:「ロメオとジュリエット」- ああ、太陽よ、昇れ(イタリア語)
(4)ベッリーニ:「夢遊病の女」- 取っておくれ、君に贈るこの指環は,微風に嫉妬する,ああ、どうして君を憎めないのか,
(5)ヴェルディ:「ルイーザ・ミラー」- 穏やかな晩に
共演: (2)マリア・ガルヴァニ(ソプラノ)(4)マリア・ガルヴァニ(ソプラノ) 1908年5月
バルテレミ: 恋慕う口に,悲しい帰還,晴れ晴れと
コスタ: それは五月の,オイリ・オイラ
ディ・カプア: オ・ソーレ・ミオ
デ・クルティス: カルメラ
ガンバルデッラ: もう僕を見ないで
E.デ・クルティス: 帰れソレントへ
リッチャルディ: ルーナ、ル! 1909年5月21日
ドニゼッティ:「愛の妙薬」- 人知れぬ涙 1917年6月24日
ドニゼッティ:「愛の妙薬」- 一言、ああ、アディーナ
共演:アンヘラ・デ・アンヘリス(ソプラノ) 1919年11月23日
ドニゼッティ:「ルチア」-祖先の墓
マイヤベーア:「ユグノ」- 白テンより白く(イタリア語)
ヴェルディ:「エルナーニ」-ありがとう、愛する友たちよ 1917年9月2日
ドニゼッティ:「ファヴォリータ」- やさしい魂よ
マスネ:「マノン」- ああ!消え去れ、甘美な面影よ1917年8月5日
ボーイト:「メフィストーフェレ」- 野から、牧場から 1917年5月24日
ボーイト:「メフィストーフェレ」- あなたの心を鼓動で満たしてください,純粋な理想的な姿 1920年4月18日
ボーイト:「メフィストーフェレ」- 地の果てに近づいた 1917年5月31日
マスカーニ:「カヴァレリア・ルスティカーナ」- 母さん、この酒は強いね 1917年7月1日
マスカーニ:「友人フリッツ」- スゼル、こんにちは(サクランボの二重唱)
共演:アンヘラ・デ・アンヘリス(ソプラノ) 1919年10月5日
マスカーニ:「友人フリッツ」- ベッペも恋をしている
レオンカヴァッロ:「道化師」- そのような冗談は 1917年11月11日
レオンカヴァッロ:「道化師」-衣装を着けろ,ああ、コロンビーナ 1921年4月17日
レオンカヴァッロ:「道化師」-いや!もうパリアッチョではない 1917年8月19日
プッチーニ:「マノン・レスコー」-かつて見たことのない美女,あなたがた美女たちの中で/「ボエーム」-冷たい手 1920年1月18日
プッチーニ:「ボエーム」- こちらがミミ 1920年8月15日
ジョルダーノ:「アンドレア・シェニエ」- ある日、青い空を眺めて 1921年2月6日
マスカーニ:「イリス」- 窓を開けてごらん 1920年11月7日
プッチーニ:「トスカ」- 星は光ぬ 1920年1月18日
ジョルダーノ:「フェドーラ」- 愛はあなたに禁ずる 1917年7月29日
ジョルダーノ:「フェドーラ」- 年老いた母が 1917年11月11日
トスティ: マレキアーレ 1922年9月24日
【演奏】
フェルナンド・デ・ルチア(テノール)
サルヴァトーレ・カットーネ(ピアノ)
カルロ・サヴァイーノ(ピアノ)
フランチェスコ・チレーア(ピアノ)
カルロ・サヴァイーノ(指揮) 管弦楽団
サルヴァトーレ・サッサーノ(指揮) 管弦楽団、ほか
【録音】
1902-1909年(グラモフォン・カンパニー)
1917-22年(フォノタイプ)、ADD
『フェルナンド・デ・ルチア Gramophone Company全録音集』
【曲目】
トスティ: 理想の女
マスネ:「ウェルテル」- 私を目覚めさせないでくれ(イタリア語)
ヴェルディ:「リゴレット」- 女心の歌
ロッシーニ:「セビリアの理髪師」- もし私の名前を
ジョルダーノ:「フェドーラ」- 愛はあなたに禁ずる
トスティ: マレキアーレ
コスタ: ナプリタナータ
プッチーニ:「トスカ」- 妙なる調和
コットラウ: 光差す窓
マスネ:「マノン」- 目を閉じて 1902年11月30日
マスカーニ:「カヴァレリア・ルスティカーナ」-ああ、ローラよ
バルデッリ:口づけの音に
ビゼー:「カルメン」-花の歌(イタリア語)
コスタ:君は僕の人生において死んだ
ワーグナー:「ローエングリン」-ありがとう、親切な白鳥よ(イタリア語) 1902年12月3日
ジョルダーノ:「フェドーラ」- 年老いた母が,ご覧ください、私は泣いています
ダンツァ: 妖精の目
ヴェルディ:「トラヴィアータ」- ある幸せな日
ドニゼッティ:「ファヴォリータ」- 神の乙女、天使が
トスティ: セレナータ
チレーア: 遠く離れ
チレーア:「アドリアーナ・ルクヴルール」- 心は疲れ果て
グノー:「ファウスト」- もう遅いわ(イタリア語)
ロッシーニ:「セビリアの理髪師」- 空は微笑み
共演(グノーのみ): チェレスティーナ・ボニンセーニャ(ソプラノ) 1904年10月6日
ワーグナー:「ローエングリン」- 香りが感じられないのですか?,あの方は戻ってきますが(イタリア語)
ビゼー:「真珠採り」- 私の友の(イタリア語)
トマ:「ミニョン」-さようなら、ミニョン!,彼女は信じなかった,ああ!あなたの心は(イタリア語) 1905年9-10月
(1)グノー:「ファウスト」- この清らかな住まい(イタリア語)
(2)ビゼー:「真珠採り」- まだ聞こえるように思われる,あなたの心は私の心を理解していない(イタリア語)
(3)ロッシーニ:「セビリアの理髪師」- この金属を思うと,ああ、何という衝撃
(4)ヴェルディ:「トラヴィアータ」- 燃える心に,パリを離れて
(5)ヴェルディ:「リゴレット」- 愛は心の太陽
共演:(2)-(5)ジョゼフィーナ・ウゲット(ソプラノ)、(3)アントーニオ・ピーニ=コルシ(バリトン) 1906年5月1日
(1)フェティス(伝ストラデッラ): 主よ、憐れみを
(2)ドニゼッティ:「愛の妙薬」- これが魔法の液体さ
(3)マスネ:「マノン」- 目を閉じれば(イタリア語)
(4)ワーグナー:「ローエングリン」- ありがとう、愛する白鳥よ,決して問うてはならない,甘美な歌も止み(イタリア語)
(5)ビゼー:「カルメン」- 母にまた会える,お前の投げたこの花は(イタリア語)
(6)グノー:「ファウスト-「遅すぎるわ」
共演: (2)エルネスト・バディーニ(バリトン)、(4)-(6)共演: ジョゼフィーナ・ウゲット(ソプラノ) 1907年7-9月
(1)モーツァルト:「ドン・ジョヴァンニ」- 彼女の安らぎは,私の宝のあの方を
(2)ロッシーニ:「セビリアの理髪師」- 空は微笑み,もし私の名前を,ああ!何という衝撃
(3)グノー:「ロメオとジュリエット」- ああ、太陽よ、昇れ(イタリア語)
(4)ベッリーニ:「夢遊病の女」- 取っておくれ、君に贈るこの指環は,微風に嫉妬する,ああ、どうして君を憎めないのか,
(5)ヴェルディ:「ルイーザ・ミラー」- 穏やかな晩に
共演: (2)マリア・ガルヴァニ(ソプラノ)(4)マリア・ガルヴァニ(ソプラノ) 1908年5月
バルテレミ: 恋慕う口に,悲しい帰還,晴れ晴れと
コスタ: それは五月の,オイリ・オイラ
ディ・カプア: オ・ソーレ・ミオ
デ・クルティス: カルメラ
ガンバルデッラ: もう僕を見ないで
E.デ・クルティス: 帰れソレントへ
リッチャルディ: ルーナ、ル! 1909年5月21日
ドニゼッティ:「愛の妙薬」- 人知れぬ涙 1917年6月24日
ドニゼッティ:「愛の妙薬」- 一言、ああ、アディーナ
共演:アンヘラ・デ・アンヘリス(ソプラノ) 1919年11月23日
ドニゼッティ:「ルチア」-祖先の墓
マイヤベーア:「ユグノ」- 白テンより白く(イタリア語)
ヴェルディ:「エルナーニ」-ありがとう、愛する友たちよ 1917年9月2日
ドニゼッティ:「ファヴォリータ」- やさしい魂よ
マスネ:「マノン」- ああ!消え去れ、甘美な面影よ1917年8月5日
ボーイト:「メフィストーフェレ」- 野から、牧場から 1917年5月24日
ボーイト:「メフィストーフェレ」- あなたの心を鼓動で満たしてください,純粋な理想的な姿 1920年4月18日
ボーイト:「メフィストーフェレ」- 地の果てに近づいた 1917年5月31日
マスカーニ:「カヴァレリア・ルスティカーナ」- 母さん、この酒は強いね 1917年7月1日
マスカーニ:「友人フリッツ」- スゼル、こんにちは(サクランボの二重唱)
共演:アンヘラ・デ・アンヘリス(ソプラノ) 1919年10月5日
マスカーニ:「友人フリッツ」- ベッペも恋をしている
レオンカヴァッロ:「道化師」- そのような冗談は 1917年11月11日
レオンカヴァッロ:「道化師」-衣装を着けろ,ああ、コロンビーナ 1921年4月17日
レオンカヴァッロ:「道化師」-いや!もうパリアッチョではない 1917年8月19日
プッチーニ:「マノン・レスコー」-かつて見たことのない美女,あなたがた美女たちの中で/「ボエーム」-冷たい手 1920年1月18日
プッチーニ:「ボエーム」- こちらがミミ 1920年8月15日
ジョルダーノ:「アンドレア・シェニエ」- ある日、青い空を眺めて 1921年2月6日
マスカーニ:「イリス」- 窓を開けてごらん 1920年11月7日
プッチーニ:「トスカ」- 星は光ぬ 1920年1月18日
ジョルダーノ:「フェドーラ」- 愛はあなたに禁ずる 1917年7月29日
ジョルダーノ:「フェドーラ」- 年老いた母が 1917年11月11日
トスティ: マレキアーレ 1922年9月24日
【演奏】
フェルナンド・デ・ルチア(テノール)
サルヴァトーレ・カットーネ(ピアノ)
カルロ・サヴァイーノ(ピアノ)
フランチェスコ・チレーア(ピアノ)
カルロ・サヴァイーノ(指揮) 管弦楽団
サルヴァトーレ・サッサーノ(指揮) 管弦楽団、ほか
【録音】
1902-1909年(グラモフォン・カンパニー)
1917-22年(フォノタイプ)、ADD
バージョンリスト
タイトル
フォーマット
レーベル
規格品番
国
発売年
他バージョンはありません。

